Angol kifejezések és rövidke történeteik
„As easy as pie.”
A nyelvtan elsajátítása és helyes használata után hátra van egy hosszabb ideig tartó folyamat: a szókincs bővítése! Érdemes minél több kifejezést és szinonimát megtanulni, hisz így igazán egyedivé tudjuk varázsolni a mondandónkat, saját stílusunkra tudjuk formázni a beszélgetést.
A mai kifejezésünk, ahogy a címben is olvashattátok: „As easy as pie.”
Mi a jelentése?
Röviden és tömören: „nagyon egyszerű”.
Honnan származik ez a kifejezés?
Az angolban is nagyon sokféle hasonlat létezik, amivel leírhatunk állapotokat, érzéseket, tárgyakat, helyzeteket, személyeket, kinézeteket, stb. Egy bizonyos tulajdonság kiemelése (jelenleg ezt az „easy” testesíti meg) után általában mindig egy példa következik („pie”). De ilyen még a „as white as snow” is, tehát az „olyan fehér, mint a hó”.
De miért egyszerű vajon a pite?
A pite készítése nem bonyolult folyamat ugyan, de nem is annyira egyszerű, hogy abból egy ilyen szállóige tudjon keletkezni. Az egyszerűség ez esetben az evésére értendő, ahogy azt Amerikában kitalálták a 19. században. A 19. század közepén a pite szót nem pont ugyanígy, ugyanebben a kontextusban/formában, de már akkor is a könnyedséggel kapcsolták össze. Mindenek előtt az „as nice as pie” volt lejegyezve, ahogy ez az 1855-ös irományrészlet is bizonyítja:
"For nearly a week afterwards, the domestics observed significantly to each other, that Miss Isabella was as 'nice as pie!'"
Mark Twain is gyakran használta a „pie” szócskát, amikor valami kellemesnek a hasonlatát szerette volna leírni. A Huckleberry Finn kalandjaiban (1884-es) például ez olvasható:
„"You're always as polite as pie to them."
…
"So he took him to his own house, and dressed him up clean and nice,... and was just old pie to him, so to speak."
A pite szót, mint hasonlatot gyakran használták akkor is, ha egy könnyen teljesíthető feladatról volt szó, mint ahogy az 1886-os „The US magazine Sporting Life” májusi számában olvasható:
"As for stealing second and third, it's like eating pie."
A „pie in the sky” szintén egy amerikai hasonlat a 19. századból eredeztetve, ahol a „pie” egy olyan kellemes dologra értendő, amit megígértek nekünk, hogy hamarosan megkapjuk.
A cikk főhasonlata, az „as easy as pie” megtalálható egy 1887 június 18-i Rhode Island-i „The Newport Mercury” nevű újság egyik komikus cikkében (a cikk korossága miatt érdekes szavakat olvashattok az idézetben):
"You see veuever I goes I takes away mit me a silverspoon or a knife or somethings, an' I gets two or three dollars for them. It's easy as pie. Vy don't you try it?"
A finom pite tehát minden esetben egy könnyű, kellemes dolog szinonimájaként működött és működik a mai napig Amerikában.
A cikk forrását köszönjük a https://www.phrases.org.uk/ weboldalnak.