9 időjárással kapcsolatos angol kifejezés
Tudod mi az abszolút menő? Ha az idegen nyelvű kommunikációdban néha állandósult kifejezéseket is használsz! Ezek, avagy az idiómák nem mellesleg nagyon praktikusak is: tűpontosan leírnak egy adott helyzetet egyetlen rövid mondatba sűrítve.
Ebben a cikkben 9 olyan angol kifejezést olvashatsz, melyek formailag kapcsolódnak az időjáráshoz, de semmiképp sem szabad szó szerint értelmeznünk őket!
A magyar nyelvben is nagyon sok időjárással kapcsolatos szólás-mondásunk van, mint például: egy fecske nem csinál nyarat; hirtelen, mint a zápor; tudja, honnan fúj a szél; aki szelet vet, vihart arat; májusi eső aranyat ér; eső után köpönyeg. Ezek is általában ok-okozati összefüggéseket írnak le, amelyekkel fantasztikusan kifejezheted az érzéseid anélkül, hogy a részletekbe bocsátkoznál.
Érdemes memorizálni, vagy lementeni a képeket a későbbiekre.
1. Get wind of something
Hogyan szoktak terjedni a pletykák? Például, ha valaki csak egy félinformációt csíp el egy beszélgetésből, majd azt továbbítja másoknak, akik szintén továbbadják kissé átalakítva, a végeredmény pedig egy totális félreértés.
Példamondat: He got wind of the closure of the company so started looking for a new job immediately. (Megtudta, hogy lehet, hogy bezár a gyár, ezért azonnal elkezdett munkát keresni.)
2. Save up for a rainy day
Jelentése: előtakarékoskodás arra az esetre, ha esetleg a jövőben váratlanul úgy hozná a szükség. A „rainy day” jelzi a jövőbeli szűkös időket, amire nem árt előre felkészülni.
Példamondat: Don't spend your entire wage in one night. You should save for a rainy day. (Ne költsd el a teljes fizetésed egy éjszaka alatt. Jól fog az még jönni a későbbiekben.)
3. Rain cats and dogs
Ez a kifejezés a mostani lista egyik feketebáránya, ugyanis a jelentése tényleg az időjárással függ össze. Akkor használjuk, ha zivatarszerű esős időt szeretnénk vele kifejezni. Szóval, ha Angliában vagy más olyan helyen vagy, ahol az angol nyelvet beszélik és elhangzik ez a kifejezés, jobb, ha bekészítesz magadnak egy esernyőt!
Példamondat: Spring is weird: some days it’s sunny while others it can be raining cats and dogs. (A tavasz nagyon furcsa: egyik nap hétágra süt a nap, másik nap pedig szakad az eső.)
4. Be snowed under
Jelentése: betemeti a munka, annyi teendője van, hogy azt se tudja, mihez nyúljon először.
Példamondat: I'm snowed under at work right now because two of my colleagues are on holiday. (Betemet a munka, mert két kollégám is szabadságon van.)
5. Be a breeze
Ha egy feladat gyerekjáték/pehelykönnyű, akkor előszeretettel használják ezt a kifejezést. A breeze angol szó szellőt jelent.
Példamondat: Our English exam was a breeze. I'm sure I'll get top marks. (Az angol dolgozatunk nagyon könnyű volt. Nagyon jó jegyet fogok kapni!)
6. A storm in teacup
Akkor használjuk ezt a kifejezést, ha egy olyan helyzetet szeretnénk röviden összefoglalni, ahol sok a fölösleges aggodalom/harag. Sok vihar a teáscsészében – talán így tükörfordításban nem hangzik valami túl jól, de szerencsére ennek is van magyar megfelelője: sok hűhó semmiért. Ami az egyik legismertebb Shakespeare-komédia címe is.
Nem mellesleg egy klasszikus brit film is ezt a címet viseli, 1937-ből.
Példamondat: Those two are always arguing about something, it's just a storm in a teacup. (Ők ketten mindig vitáznak valamin, de ez csak sok hűhó semmiért!)
7. Chase rainbows
Láttál már szivárványt? Feltételezzük, igen. :) Na de nagyon közelről? Szinte karnyújtásnyi távolságról? Ha igen, mindenképp írd meg nekünk, viszont azt beláthatjuk, hogy nem sokunkkal fordult még elő, hogy megérinthettünk egy szivárványt. Minél közelebb megyünk hozzá, annál inkább eltűnik. Ez a kifejezés is valahogy erre szeretne irányulni: valami olyan után futni, ami nem elérhető, vagy nem is létezik. (A szivárvány esetén a nem elérhető opció helytálló.)
Példamondat: He thinks that buying the lottery will make him win some time, but I know it’s just a rainbow chase. (Azt hiszi, ha lottószelvényeket vesz, nyerni fog, de én tudom, hogy csak fut a szivárvány után.)
8. Head in the clouds
Ez a kifejezés az álmodozó típusú emberek legfőbb jellemzője. A magyar megfelelője teljes egészében ugyan az: a felhők között jár.
Példamondat: He can’t continue going around with his head in the clouds; he must be realistic about his problems. (Nem járhat a felhők között, muszáj realisztikusnak lennie a problémáival kapcsolatban.)
9. Break the ice
Ha találkozol egy idegennel, akivel nem tudod, miről kezdj el társalogni, de mégis kezdeményezel és intézel hozzá pár mondatot, akkor megtöröd a jeget vagy a csendet.
Példamondat: He offered to get her a drink to help break the ice. (Felajánlotta, hogy igyanak egy italt, ezzel megtörve a jeget.)
Szeretnél még több hasznos angol kifejezést elsajátítani a mindennapi kommunikációdhoz? Erre több könyvet is ajánlunk számodra!
1000 Questions 1000 Answers. Angol középfok Hatékony felkészülést ill. felkészítést tesz lehetővé valamennyi, Magyarországon akkreditált angol nyelvvizsgára, valamint az érettségi vizsgára, valamint eredményes szókincs- és beszédkészség-fejlesztést biztosít a középszintű (B2) nyelvtudás elérésére. Tartalma: • a nyelvvizsgán és az érettségin előforduló 12 témakör nagy számú kérdés és válasz formájában feldolgozva, minden kérdéshez külön szó- és kifejezésgyűjteménnyel; • fejezetenként témavázlatok (Sketch answers) az önálló és árnyaltabb véleményalkotáshoz |
A könyv vizsgaorientált témakörei, sikerélményt nyújtó, önálló véleménykifejtést segítő feladatai révén sikerrel alkalmazható a szóbeli érettségik és nyelvvizsgák érvelő, vitatkozó részére való felkészülésben. Előnyei: • szókincsbővítés az egyes témakörökön belül • pro-kontra vélemény megfogalmazásához nélkülözhetetlen kifejezések • mintapárbeszédek • több száz különböző beszédszándékot tematikusan csoportosító kifejezésgyűjtemény a tankönyv végén.
|