A kosár üres

7 érdekes, nyárral kapcsolatos angol kifejezés

 

A nagy nyári hőség egy csapásra berobbant. Míg sokan vígan élvezik a sokszor 38°C feletti időt, másoknak nehéz hozzászokni ehhez a hirtelen hőmérséklet változáshoz. Amit mi, a Lexikánál javasolni tudunk, az a bőséges folyadékbevitel, továbbá a ventilátor, légkondicionáló használata, amikor csak lehetséges! :)

Természetesen egyetlen cikkünk sem hiányolhatja a nyelvtanulást, vagy a nyelvekkel kapcsolatos érdekességeket, így most összegyűjtöttünk pár olyan angol kifejezést, amelyek valamilyen formában a nyárhoz kapcsolódnak. A kifejezések gazdagítják a nyelvet, érdemes néha használni őket a másokkal történő beszélgetésünk során. 

 

1. Summer fling

Szinte mindenki fel tud idézni az életéből egy olyan történést, melynek élettartama egyetlen nyár erejéig tartott. Ez a kifejezés is erre utal: rövid, egynyári románc vagy kellemes élmény.

A „fling” jelentése elhajítani, eldobni valamit, mint egy nyári romantikus kalandot, ha véget ér a nyaralás.

Példamondat: We met while she was here on vacation and I was off from school. It was a great summer fling. 

 

2. The dog days of summer

A magyarban ez a kifejezés tökéletesen megfelel a „kutya meleg van” kijelentésnek. Általában júliustól augusztusig tart ez az időszak. Érdekesség: a kifejezés eredete nagyon régi, ugyanis az ókori Rómában a Nagy Kutya (Canis Maioris) csillagkép legfényesebb csillaga, a Szíriusz (latin nevén Canicula, azaz kiskutya) feltűnése az égbolton a nyári hőség kezdetét jelezte.

Példamondat: During the dog days of summer, it’s too hot to work outdoors.

 

3. Indian summer

Ezt a kifejezést mindenki ismeri: az indián nyár a nagy forróság utáni második nyáriasan meleg időszak. A 18. század végén használták először az őshonos amerikaiakra vonatkoztatva, hiszen az indián nyár elsősorban azokon a területeken volt jellemző, ahol ők laktak.

Példamondat: The Indian summer has been unexpectedly long this year.

 

4.  A drop of an ocean

Tudtad, hogy hivatalosan is bővült a Föld óceánjainak száma? Ezúttal a Déli-óceán kerül fel a térképre. Ha még nem tudtál róla nézz utána mindenképp! ☺ Ez az angol kifejezés magyarban is pontosan így megtalálható: egy csepp a tengerben. Az 1300-as évek végén jelent meg először írásban az angol nyelvű Bibliában.

Példamondat: Thirty thousand dollars is a drop in the ocean when you think about the millions that will be spent on this film.

 

5. Thrown in at the deep end

Magyarul úgy is mondhatnánk, hogy a mély vízbe dobtak valakit, tehát egy merőben ismeretlen szituációba, amelyben muszáj helytállni. Ez lehet például egy új feladat a munkahelyen, amellyel kellő kompetencia nélkül kell megbirkózni. 

Példamondat: On my first day in this job, I was asked to give a report to the board of directors. I was really thrown in at the deep end!

6. Travel on a shoestring

Jelentése: Kis költségvetéssel utazni, olcsó szállást foglalni, minden akciót és ajánlatot elfogadva, minél kevesebb pénzköltéssel. A kifejezésben a cipőfűző valószínűleg olyan utcai árusokra utal, akik apróságokat, csecsebecséket árultak, cipőfűzőket is. 

Példamondat: I really learned how to travel on a shoestring when I studied abroad.

 

7. To be off on your vacation

Jelentése: Kikapcsolódni, vakációra menni. A „to be off” azt jelenti, hogy valamilyen cselekvést abbahagyunk. A brit angolban ilyen szóösszetétellel használják még ezeket is: „off walking the dog”, „off to the shops”. 

Példamondat: My friends are off on their vacation in Turkey at the moment.

 

Reméljük, találtál számodra új információt a cikkünkben! Ha gondolod, oszd meg másokkal is, köszönjük előre is!

 
 
A lexika.hu webáruházának felületén süti (cookie) fájlokat használ. Ezeket a fájlokat az Ön gépén tárolja a rendszer. A cookie-k személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a cookie-k használatába. További információért kérjük olvassa el az erre vonatkozó szabályzatunkat.