A kosár üres

11 érdekes, tengeri kifejezés angolul


Kifejezésekből sosem elég, hiszen azonnal megszínesítik a kommunikációnkat! 

Milyen előnyökhöz jutsz még, ha használod őket?

- Magabiztosabb leszel tőlük a kommunikáció során, mivel te már alaposan ismerni fogod a nyelv fordulatait, jelentéseit;

- sok új szót tudsz megismerni általuk;

- magát a nyelvet, az adott kultúra gondolkodásmódját is jobban megismered, hiszen a kifejezések általában egy adott nyelven használhatóak, ritkán található meg ugyanaz egy másik nyelvben is tükörfordításban;

- az anyanyelvi beszélők sokszor használnak kifejezéseket, de mivel te már ismerni fogodőket, könnyebben tudsz azonosulni a mondandóval.

 

Persze ezeket a kifejezéseket nem használjuk a magyarban sem tükörfordítással (van pár kivétel), igazán viccesek lennének úgy!

Lássunk most 11 szezonális angol kifejezést, ami igazán a nyárra van hangolva! 

Let’s learn something new! Shall we? 

 

1. To be a shrimp

Azt jelenti, hogy valami apró, pici, akárcsak egy egymagában árválkodó garnélarák egy hatalmas tányéron. Emberre is használják, ha valaki alacsony.

Egy példa: He’s not my type. He’s a shrimp, and I like tall boys. 

Magyarul: Nem az esetem. Alacsony, és én a magas srácokat szeretem.

Ennek van egy ellentétes jelentésű kifejezése is, a “beached whale”, ami pont a nagyobb testfelépítésű embereket jelöli.

 

2. The world is your oyster

Azt jelenti, hogy egy adott helyzetben bármit megtehetsz, nincsenek korlátok, a világ a te osztrigád. Na jó, ez utóbbi elég viccesen hangzik! :) Egy olyan nép esetén, akik gyakran fogyasztanak osztrigát, természetes ez a hasonlat.

Egy példa: The world was my oyster at that time.

Magyarul: Kinyílt előttem a világ abban az időben.

 

3. Fine kettle of fish

Akkor használják, ha egy helyzet már inkább zavaróvá, kellemetlenné vált. 

Egy példa: My sister won’t be able to pick me up at the airport. She has a lot of work to do. This is a fine kettle of fish! 

Magyarul: A nővérem nem tud felvenni a reptéren engem. Rengeteg elintéznivalója van. Ez nagyon bosszantó!

 

4. Pool shark

Használhatjuk arra a személyre, aki nagyon ügyesen biliárdozik, ugyanis a biliárd angolul “pool”. Ugyanígy a “card shark” az ügyes kártyajátékosokra vonatkozik. De létezik “loan shark” is az érdekesség kedvéért, kitaláljátok mit jelent? Ő egy igazi hitelcápa,  aki magas kamatozású kölcsönt ad… 

Fontos tudni, hogy a “shark” inkább negatív kicsengésű, hiszen azt sugallja, hogy a személy biztosan csal a játék során, azért ilyen ügyes.

5. Fish out of water

Ha a hal kiugrik a vízből és csak vergődik a parton, az nagyon kellemetlen számára. Ha egy ember ugyanígy kényelmetlenül érzi magát egy szituációban, akkor “vergődik, mint egy partra vetett hal”.

Példa: Yesterday we were at Jim’s party and I felt like a fish out of water.

Magyarul: Tegnap Jim bulijában voltunk, és úgy éreztem magam, mint egy partra vetett hal.

 

6. Something’s fishy

Ez a magyarban is megtalálható. Ha valamiről sejtjük, hogy turpisság van a hátterében, akkor azt mondjuk, hogy “itt valami bűzlik”.

Egy példa: There’s something fishy about the way she’s behaving today.

Magyarul: Valami bűzlik abban, ahogy ma viselkedett.

 

7. Fresh off the boat

Ez egy olyan angol kifejezés, amit arra a személyre használnak, aki nem sokat tud még valamiről. Hiszen régebben (főleg Magellán korában) ha valaki hajóval megérkezett egy kontinensre, általában semmit sem tudott az adott nép kultúrájáról, szokásairól.

Egy példa: Van Jong arrived in the United States last week and doesn’t even know how to find an apartment. He’s fresh off the boat.

Magyarul: Van Jong múlt héten érkezett Amerikába, még nem tudja, hogyan találjon szállást magának. Még nagyon új neki minden.

 

8. Clams

A clams kagylókat jelent. Kifejezésben régen szlengszóként használták. Ha egy régi angol filmet nézel, a clams szót a pénzre értik, mint magyarban a “lé, dohány, fitying, lóvé, zseton, zsozsó”. Negatív kicsengésű, általában aprópénzt jelöl. “Zörög az aprópénz, mint az apró kagyló héja”.

9. Clammy

Melléknévként használt kifejezés. Ha valakivel kezet fogsz és a kezed kellemetlenül izzadt, hűvös, akkor azt “clammy”-nek nevezheted.

Egy példa ahol kétszer is szerepel: My hands felt all clammy, because it was a hot, clammy day.

Magyarul: A kezem izzadt volt mert ez egy forró, izzasztó nap volt.

 

 10. Clam up

Jelenti, hogy hirtelen csöndben maradni, egy tevékenység közben megszakítani a mondandódat mert szégyenlős lettél, vagy zavarban vagy. A kagyló (clam) hogy kerül a képbe? Úgy, hogy nagy zavarodban becsukódik a szád, mint ahogy a kagyló héja összezár.

Egy példa: Suddenly she clammed up and looked around.

Magyarul: Hirtelen csöndben marad és körbetekintett.

Másik példa: He just clams up if you ask him about his childhood. 

Magyarul: Ha a gyermekkoráról kérdezed, elhallgat.

 

11. Happy as a clam

Boldognak, elégedettnek lenni.

Egy példa: During the hurricane, the Potters’ family were as happy as a clam because they were in a safe house.

Magyarul: A hurrikán idején Potter családja boldog volt, mert biztonságos házban voltak.

 


 

Reméljük találták a felsorolt kifejezések között neked tetszőt, arra bátorítunk hogy használd őket nyugodtan, ha úgy érzed helye van a mondandódban!

Nézz körül bátran az angol nyelvkönyveink között is, ha szeretnél angolul tanulni, szókincset fejleszteni, nyelvtant gyakorolni!


 

Forrás

 

A lexika.hu webáruházának felületén süti (cookie) fájlokat használ. Ezeket a fájlokat az Ön gépén tárolja a rendszer. A cookie-k személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a cookie-k használatába. További információért kérjük olvassa el az erre vonatkozó szabályzatunkat.