11 érdekes, tengeri kifejezés angolul
Kifejezésekből sosem elég, hiszen azonnal megszínesítik a kommunikációnkat!
Milyen előnyökhöz jutsz még, ha használod őket?
- Magabiztosabb leszel tőlük a kommunikáció során, mivel te már alaposan ismerni fogod a nyelv fordulatait, jelentéseit;
- sok új szót tudsz megismerni általuk;
- magát a nyelvet, az adott kultúra gondolkodásmódját is jobban megismered, hiszen a kifejezések általában egy adott nyelven használhatóak, ritkán található meg ugyanaz egy másik nyelvben is tükörfordításban;
- az anyanyelvi beszélők sokszor használnak kifejezéseket, de mivel te már ismerni fogodőket, könnyebben tudsz azonosulni a mondandóval.
Persze ezeket a kifejezéseket nem használjuk a magyarban sem tükörfordítással (van pár kivétel), igazán viccesek lennének úgy!
Lássunk most 11 szezonális angol kifejezést, ami igazán a nyárra van hangolva!
Let’s learn something new! Shall we?
1. To be a shrimp
Azt jelenti, hogy valami apró, pici, akárcsak egy egymagában árválkodó garnélarák egy hatalmas tányéron. Emberre is használják, ha valaki alacsony.
Egy példa: He’s not my type. He’s a shrimp, and I like tall boys.
Magyarul: Nem az esetem. Alacsony, és én a magas srácokat szeretem.
Ennek van egy ellentétes jelentésű kifejezése is, a “beached whale”, ami pont a nagyobb testfelépítésű embereket jelöli.
2. The world is your oyster
Azt jelenti, hogy egy adott helyzetben bármit megtehetsz, nincsenek korlátok, a világ a te osztrigád. Na jó, ez utóbbi elég viccesen hangzik! :) Egy olyan nép esetén, akik gyakran fogyasztanak osztrigát, természetes ez a hasonlat.
Egy példa: The world was my oyster at that time.
Magyarul: Kinyílt előttem a világ abban az időben.
3. Fine kettle of fish
Akkor használják, ha egy helyzet már inkább zavaróvá, kellemetlenné vált.
Egy példa: My sister won’t be able to pick me up at the airport. She has a lot of work to do. This is a fine kettle of fish!
Magyarul: A nővérem nem tud felvenni a reptéren engem. Rengeteg elintéznivalója van. Ez nagyon bosszantó!
4. Pool shark
Használhatjuk arra a személyre, aki nagyon ügyesen biliárdozik, ugyanis a biliárd angolul “pool”. Ugyanígy a “card shark” az ügyes kártyajátékosokra vonatkozik. De létezik “loan shark” is az érdekesség kedvéért, kitaláljátok mit jelent? Ő egy igazi hitelcápa, aki magas kamatozású kölcsönt ad…
Fontos tudni, hogy a “shark” inkább negatív kicsengésű, hiszen azt sugallja, hogy a személy biztosan csal a játék során, azért ilyen ügyes.
5. Fish out of water
Ha a hal kiugrik a vízből és csak vergődik a parton, az nagyon kellemetlen számára. Ha egy ember ugyanígy kényelmetlenül érzi magát egy szituációban, akkor “vergődik, mint egy partra vetett hal”.
Példa: Yesterday we were at Jim’s party and I felt like a fish out of water.
Magyarul: Tegnap Jim bulijában voltunk, és úgy éreztem magam, mint egy partra vetett hal.
6. Something’s fishy
Ez a magyarban is megtalálható. Ha valamiről sejtjük, hogy turpisság van a hátterében, akkor azt mondjuk, hogy “itt valami bűzlik”.
Egy példa: There’s something fishy about the way she’s behaving today.
Magyarul: Valami bűzlik abban, ahogy ma viselkedett.
7. Fresh off the boat
Ez egy olyan angol kifejezés, amit arra a személyre használnak, aki nem sokat tud még valamiről. Hiszen régebben (főleg Magellán korában) ha valaki hajóval megérkezett egy kontinensre, általában semmit sem tudott az adott nép kultúrájáról, szokásairól.
Egy példa: Van Jong arrived in the United States last week and doesn’t even know how to find an apartment. He’s fresh off the boat.
Magyarul: Van Jong múlt héten érkezett Amerikába, még nem tudja, hogyan találjon szállást magának. Még nagyon új neki minden.
8. Clams
A clams kagylókat jelent. Kifejezésben régen szlengszóként használták. Ha egy régi angol filmet nézel, a clams szót a pénzre értik, mint magyarban a “lé, dohány, fitying, lóvé, zseton, zsozsó”. Negatív kicsengésű, általában aprópénzt jelöl. “Zörög az aprópénz, mint az apró kagyló héja”.
9. Clammy
Melléknévként használt kifejezés. Ha valakivel kezet fogsz és a kezed kellemetlenül izzadt, hűvös, akkor azt “clammy”-nek nevezheted.
Egy példa ahol kétszer is szerepel: My hands felt all clammy, because it was a hot, clammy day.
Magyarul: A kezem izzadt volt mert ez egy forró, izzasztó nap volt.
10. Clam up
Jelenti, hogy hirtelen csöndben maradni, egy tevékenység közben megszakítani a mondandódat mert szégyenlős lettél, vagy zavarban vagy. A kagyló (clam) hogy kerül a képbe? Úgy, hogy nagy zavarodban becsukódik a szád, mint ahogy a kagyló héja összezár.
Egy példa: Suddenly she clammed up and looked around.
Magyarul: Hirtelen csöndben marad és körbetekintett.
Másik példa: He just clams up if you ask him about his childhood.
Magyarul: Ha a gyermekkoráról kérdezed, elhallgat.
11. Happy as a clam
Boldognak, elégedettnek lenni.
Egy példa: During the hurricane, the Potters’ family were as happy as a clam because they were in a safe house.
Magyarul: A hurrikán idején Potter családja boldog volt, mert biztonságos házban voltak.
Reméljük találták a felsorolt kifejezések között neked tetszőt, arra bátorítunk hogy használd őket nyugodtan, ha úgy érzed helye van a mondandódban!
Nézz körül bátran az angol nyelvkönyveink között is, ha szeretnél angolul tanulni, szókincset fejleszteni, nyelvtant gyakorolni!